Boek
Nederlands

De grote angst in de bergen

Als een groep herders de bergen intrekt, krijgen zij te maken met allerlei tegenslag.
Titel
De grote angst in de bergen / Charles-Ferdinand Ramuz ; vertaald en van een nawoord voorzien door Rokus Hofstede
Auteur
Charles-Ferdinand Ramuz
Vertaler
Rokus Hofstede
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
La grande peur dans la montagne
Uitgever
Amsterdam: Uitgeverij Van Oorschot, 2019
190 p.
ISBN
9789028290150 (paperback)

Besprekingen

Klimaatpaniek in de bergen

Roman. De obsessie in De grote angst in de bergen is actueel en de vragen die eruit voortkomen eveneens. Charles-Ferdinand Ramuz werd eindelijk in het Nederlands vertaald.

 

In het hart van Europa, grotendeels op neutraal terrein, bevindt zich een natuurgebied dat zich waarschijnlijk nooit zal laten volbouwen of verstedelijken: de Alpen. Deze bergketen staat centraal in De grote angst in de bergen van de Zwitser Charles-Ferdinand Ramuz (1878-1947), oorspronkelijk verschenen in 1926. Van Ramuz, die in het Frans schreef, is nauwelijks iets in het Nederlands vertaald, hoewel zijn romans in twee delen werden verzameld in de ­Bibliothèque de la Pléiade.

Hij woonde van 1903 tot 1914 in Parijs en keerde voor de Eerste Wereldoorlog voorgoed terug naar zijn geboorteland. De spanning tussen stad en platteland, en tussen moderniteit en traditie, is zijn hoofdthema, en het lijkt dat ­Ramuz nooit tussen beide heeft kunnen kiezen. In Paris. Notes d'un vaudois uit 1939 (Ramuz kwam uit het kanton Vaud) verzamelde hij herinneringen aan zijn jeugdig grootstadsleven. Enerzijds was hij ervan overtuigd dat 'de stad het platteland voorgoed zal v…Lees verder

Franse bergen dulden geen indringers

Een belediging van 'het goede Frans', zeiden tijdgenoten. Maar wát een boek schreef Charles-Ferdinand Ramuz.

Wat een ontdekking, De grote angst in de bergen van de Zwitserse schrijver Charles-Ferdinand Ramuz (1878-1947). Om te beginnen is er het verhaal zelf, dat bloedstollend spannend is en waarvan je al op de eerste bladzijde begrijpt dat het niet goed zal aflopen. Het gaat over een alm met sappig gras, hoog in de bergen. En over de voorzitter van de dorpsraad die graag wil dat die in gebruik wordt genomen, zodat het vee uit het dorp daar 's zomers kan grazen. Op de alm hebben zich twintig jaar eerder raadselachtige toestanden afgespeeld. Van degenen die er toen bij waren, heeft maar één man het er levend van afgebracht. De ouderen in de raad zijn tegen het plan van de voorzitter, maar de jongeren zijn in de meerderheid: de hut op de alm wordt opgeknapt, er wordt volk geworven en op een feestelijke junidag doen de dorpsbewoners de kudde vrolijk uitgeleide. Ze brengen de zeventig koeien, waarvan de hoorns zijn versierd met bloemenkransen, de berg op, een wandeltocht van een…Lees verder

Het onheil, dat wil zeggen ziekte en gekte en dood, op een alpenweide kondigt Charles-Ferdinand Ramuz (1878-1947) subtiel aan. Enkele mannen, onder wie Joseph, trekken in de zomer met zeventig koeien naar een hoge alpenweide en krijgen tegenslag te verduren: koeienziekte, malende mensen. Wat betekenen de voetstappen op het dak van hun hut? Waarom schrijft Joseph' vriendin Victorine niet vanuit het dal? Twintig jaar lang lag de alpenweide braak omdat er toen ook onheil was. Nu gaat het weer van kwaad tot erger. Is het de onbewogen natuur die mensen en dieren de das omdoet of zijn het de mensen die de natuur verpesten? Dat laatste suggereert het nawoord. Maar om dit boeiende verhaal anno 1926 een ecologische roman te noemen gaat te ver: een gletsjer hoest door kogelinslagen. De Zwitserse Stravinsky-librettist en auteur is als romancier hier vrijwel onbekend. Zijn alpenweidevertelling fascineert doordat natuur en mensen in elkaar opgaan.

Enge Zwitserse alm

Klassieker van Charles-Ferdinand Ramuz over de natuur die zich wreekt.

Als u al eens van de Zwitserse schrijver Charles-Ferdinand Ramuz heeft gehoord, dan is dat vermoedelijk omdat hij de tekstschrijver is van Igor Strawinsky's meesterlijke 'Histoire du Soldat' uit 1918. Het is een van de eigenzinnigste werken voor het muziektheater uit de vorige eeuw, waarvan de tekst in 1930 briljant in het Nederlands werd vertaald door Martinus Nijhof.

'De grote angst in de bergen' is de bekendste van Ramuz' tientallen andere werken, en is zojuist - eindelijk! - in het Nederlands uitgekomen. De pantomime 'Geschiedenis van de soldaat' en de roman, die zich grotendeels afspeelt op een hoge, verlaten alm in Zwitserland, hebben een paar verrassende kenmerken gemeen. In beide werken staat een verstoring van de traditionele orde centraal. Net als in het theaterstuk speelt in de roman het Boze, het Kwaad, een belangrijke rol, onder meer geïncarneerd in het eenogige, louche personage Clou, dat zich afzijdig houdt van de dorpsgemeenschap. De twee werken waren in…Lees verder

Over Charles-Ferdinand Ramuz

Charles-Ferdinand Ramuz (Cully, 24 september 1878 - Pully, 23 mei 1947) was een Zwitserse, Franstalige schrijver.

Hij studeerde filosofie aan de Universiteit van Lausanne. Van 1903 tot 1914 woonde hij in Parijs, waarna hij vanwege de Eerste Wereldoorlog weer terugkeerde naar zijn geboorteland. In 1927 werd hij bekroond met de Gottfried-Keller-Preis.

Een van zijn bekendste werken is het melodrama Histoire du Soldat, dat door Igor Stravinski op muziek is gezet.

Ramuz' op de spreektaal van Frans-Zwitserse boeren geënte schrijfstijl wekte de nodige weerstand in geletterde Parijse kringen. In 1926 namen voor- en tegenstanders van de schrijver stelling in een bundel essays met de titel Pour ou contre C. F. Ramuz. Op zijn beurt reageerde de schrijver in 1929 met de apologie Lettre à Bernard Grasset. Daarin stelt hij, tegenover het Schoolfrans dat in de meeste Franse romans de boventoon voert, zijn eigen taalvariant: het Openluchtfrans…Lees verder op Wikipedia