Boek
Nederlands

De avonturen van Alice in Wonderland ; Achter de spiegel en wat Alice daar aantrof

Lewis Carroll (auteur), Nicolaas Matsier (vertaler), John Tenniel (illustrator)

De avonturen van Alice in Wonderland ; Achter de spiegel en wat Alice daar aantrof

In de reeks:
De avonturen van een klein meisje in een wonderwereld vol paradoxale wezens.
Bevat
Titel
De avonturen van Alice in Wonderland ; Achter de spiegel en wat Alice daar aantrof
Auteur
Lewis Carroll
Vertaler
Nicolaas Matsier
Illustrator
John Tenniel
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
Alice's adventures in Wonderland ; Through the looking-glass and what Alice found there
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2012
244 p. : ill.
ISBN
9789025369958 (hardback)

Besprekingen

Heel wat boeken die oorspronkelijk voor volwassenen bedoeld waren, zijn uiteindelijk tot klassiekers van de jeugdliteratuur uitgegroeid, zoals Daniel Defoes Robinson Crusoe of Robert Louis Stevensons Treasure island. Maar jeugdboeken die uitgroeien tot klassiekers voor volwassenen, zoals Alice in Wonderland (1865) en Through the looking-glass (1872) van Lewis Carroll, zijn heel wat uitzonderlijker. Dat stelt Nicolaas Matsier in zijn essaybundel Alice in Verbazië, waarvan recent een uitgebreide en herziene druk verscheen. Dit naar aanleiding van Matsiers vertaling van Martin Gardners veelgeprezen The annotated Alice, die samen met een heruitgave van Matsiers Alice-vertalingen in de prestigieuze 'Gouden reeks' van Athenaeum-Polak en Van Gennep opgenomen werd.

Martin Gardner richt zich met zijn aantekeningen op volwassenen: "alleen doordat volwassen lezers, voornamelijk fysici en mathematici, Alice zijn blijven koesteren, is zij verzekerd …Lees verder
Verzorgde bundeling van de inmiddels befaamde, consciëntieuze en toch zwierige vertalingen van de Alice-boeken door Nicolaas Matsier, met de oorspronkelijke illustraties van Tenniel. Deze vertaling is nog completer dan de bekendste andere vertaling van het duo Reedijk/Kossmann uit 1946, want ook de welkomst- en uitwuifgedichten zijn meevertaald. Er zijn leuke vondsten bij: het draakachtige monster de Jabberwock (bij Reedijk c.s. de Wauwelwok) werd bij Matsier de Koeterwaal, en "Jabberwocky", de ballade over dit monster, het beroemdste nonsensgedicht aller tijden, kreeg dus de al heel passende titel "Koeterwaals". Matsier sluit terecht aan bij ingeburgerde vertalingen van kinderrijmpjes: Humpty Dumpty (Hompiedompie bij Reedijk c.s.) heet hier dus Wiggel Wagge. Deze uitgave van het klassieke verhaal zal door opzet en uitvoering vooral door volwassenen gelezen worden. Het nawoord van de vertaler (6 blz.) suggereert ook dat deze editie voor volwassenen bedoeld is. Kleine druk, leeslint.

Over Lewis Carroll

Lewis Carroll, pseudoniem van Charles Lutwidge Dodgson, (Daresbury, 27 januari 1832 — Guildford, 14 januari 1898) was een Engelse diaken (dus geen priester) in de Anglicaanse Kerk, wiskundige en logicus die vooral bekend is geworden door zijn kinderboeken. Hij was het derde kind en de oudste zoon in een gezin van elf kinderen. In januari 1851 vertrok hij naar Oxford waar hij in 1854 cum laude in de wiskunde afstudeerde aan Christ Church. Later werd hij daar lector, tot 1881. Hij stierf op 14 januari 1898 aan de gevolgen van een longontsteking in Guildford, waar hij ook begraven werd.

Zijn beroemdste werken zijn:

  • Alice's Adventures in Wonderland (1865) (Nederlands: Alice in Wonderland)
  • Through the Looking-Glass (1872) (Nederlands: Door de spiegel)
  • The Hunting of the Snark (1876) (Nederlands: De jacht op de trek/strok/slaai)

De illustraties van Sir John Tenniel bij de boek…Lees verder op Wikipedia

Suggesties